You are currently browsing the category archive for the 'Envidias' category.
Los dos parlantes afuera,
la música en el balcón
cayendo por la vereda
en sonoro borbotón.
Alguien me acerca un trago,
alguien me quiere hablar,
yo sólo quiero que mires
mientras te miro girar.(…)Soy aquel tipo callado
con aires de intelectual
que te mira de costado
sólo por disimular.
“gracias, pero no, no bailo,
quizás la próxima vez,
tengo torpes las rodillas
y tú veloces los pies”
Sólo quiero verte bailar
sólo quiero verte bailar
quisiera verte girando, girando,
mirándome mirar.
De la canción “Don de Fluir”, de Jorge Drexler, incluida en su disco “Eco” y en el disco “Rive Gauche Rio”, de Celso Fonseca.
Foutaises (Tonterías) de Jean-Pierre Jeunet (1989)
“El conocido pensador Umberto Della Noia dijo en cierta ocasión, ante una numerosa y calificada audiencia lo siguiente: “La música es tal vez de todas las artes la que implica la mayor constelación de connotaciones plurisignificantes”. Algunos comenzaron a retirarse. Un hombre le preguntó si hablaba de la música en general y una señora si se refería a la música, en tanto categoría mítica, incluso varios le preguntaron si se sentía bien. La música, siguió imperturbable mientras la gente seguía yéndose está cada vez mas presente: música para hacer gimnasia, para trabajar, para comer, algunos han llegado al extremo de poner música de fondo mientras escuchan música. Y ofuscado, dio un golpe sobre el escritorio. En ese momento, un anciano de rostro apacible, que era el único que permanecía en su asiento, con el golpe se despertó, y comenzó a dirigirse hacia la salida, con Della Noia caminando detrás leyéndole los párrafos finales de su disertación.”
Texto extraido del número “Quien conociera a María, amaría a María”, de Les Luthiers.
Viñeta extraida de Macanudo Liniers del dibujante argentino Ricardo Liniers.
Pensaba escribir algo parecido uno de estos días pero ya, para qué, si Elvira Lindo lo ha hecho y, por supuesto, mucho mejor que yo.
“La revolución de la derecha neoliberal consiste en aplicar la teoría de la selección natural a la sociedad. El que no pueda seguir, que se quede; el que no sea capaz de competir, que se entregue; el que tenga miedo, que huya. No pasa nada. El mercado acabará recomponiendo el equilibrio de las especies. Así sucede en la selva. Los animales viejos, débiles o enfermos son sacrificados a la ley del más fuerte. Los neoconservadores aplican este principio a la economía y a la moral. Ahora enarbolan con orgullo una triple divisa: somos los mejores; se acabaron los complejos; vamos a por ellos. En este caso ellos son los izquierdistas, los equidistantes y los tibios en general. Se creen los mejores porque suelen ser vástagos de familias influyentes, han estudiado en colegios selectos, han hecho masters en las universidades más acreditadas, poseen buenos equipos, dominan la banca y las grandes empresas y algunos incluso tienen mucho talento. Después de enmascarar tantos años de forma vergonzante la ideología de derechas bajo distintos paños civilizados, de pronto no sienten ningún complejo de sacar la cabeza de predador por el cuello de la camisa y exhibirla en el Parlamento, en los despachos y en los foros internacionales. A estos nuevos felinos se les suele ver encorbatados por la calle en grupo cuando abandonan la oficina a la hora del almuerzo y se dirigen al restaurante con el móvil en la oreja. Nunca dejan de cazar. Es probable que en ese momento estén devorando por teléfono a una presa débil, confiada. También en la sabana el plato preferido los guepardos son los antílopes cojos. Los neoconservadores van a misa los domingos con toda la familia montada en el Patrol todoterreno, que aparcan en los aledaños del templo como en los porches del cortijo cuando van a matar venados en una montería. La iglesia los bendice, les cubre las espaldas e imbuidos por esta moral realizan una política de combate sin que les detenga ningún código con tal de aplastar al enemigo. Del triple lema que los define, paradójicamente, la agresividad del grito ¡ a por ellos! es su flanco más débil. Porque trasladar a la política el espíritu de las cacerías al final todo lo contamina. El adversario acaba por contraatacar con las mismas armas y a los ciudadanos, que ya llevan a cuestas sus propios problemas de cada día, se les obliga a cargar con esta crispada contienda como una cruz de plomo de forma gratuita. Sólo por su aire colérico y montaraz la derecha puede perder las elecciones.”
Manuel Vicent - El País - 20 de mayo 2007
“En correos había una modesta cola que compensaba su escasa longitud tardando una eternidad en avanzar y conseguía así ser lo suficientemente irritante. Un cartelito impedía fumar. Un niño desescolarizado y sin collar trotaba por la oficina ante la indulgencia de su mal llamada madre. Un perro fue en cambio obligado a esperar en la puerta mientras el amo chupeteaba gran cantidad de sellos. El perro se estaba razonablemente quieto y no llevaba calzado fosforescente, pero el género humano ha pecado siempre de inicuo.”
Lo mejor que le puede pasar a un cruasán
Pablo Tusset
Ed. Lengua de Trapo, 2001
En un post de hace algún tiempo confesaba mi admiración por Jack Lemmon y por Billy Wilder, aunque hay algunos días en los que, en verdad, quisiera ser Woody Allen en Sueños de un seductor (Play it again, Sam - Herbert Ross- 1972)
Alguien que ha escrito estas líneas merece, como poco, loor y envidia eternos.
Gracias a almirCCR que me consiguió el video y me editó los subtítulos.
“O futebol é o único esporte no qual uma partida histórica, memorável, pode, sem prejuízo ao espetáculo, terminar em zero a zero. E por isso mesmo é, dentre todos, de longe, o mais fascinante.”
“El fútbol es el único deporte en el cual un partido histórico, memorable, puede, sin perjuicio del espectáculo, acabar cero a cero. Y justo por eso es, de entre todos, el más fascinante.”
Extraido del blog Quase Dois Irmaos
En el último disco de Jorge Drexler, 12 segundos de oscuridad, aparece una versión de una canción compuesta por Arnaldo Antunes para su grupo Titas, en el disco Titanomaquia (1993)
Disnyelândia
(Arnaldo Antunes)
Filho de imigrantes russos casado na Argentina com uma pintora judia, casou-se pela segunda vez com uma princesa africana no México.
Música hindú contrabandiada por ciganos poloneses faz sucesso no interior da Bolívia.
Zebras africanas e cangurus australianos no zoológico de Londres.
Múmias egípcias e artefatos íncas no museu de Nova York.
Lanternas japonesas e chicletes americanos nos bazares coreanos de São Paulo.
Imagens de um vulcão nas Filipinas passam na rede dc televisão em Moçambique.
Armênios naturalizados no Chile procuram familiares na Etiópia,
Casas pré-fabricadas canadenses feitas com madeira colombiana,
Multinacionais japonesas instalam empresas em Hong-Kong e produzem com matéria prima brasileira para competir no mercado americano.
Literatura grega adaptada para crianças chinesas da comunidade européia.
Relógios suiços falsificados no Paraguay vendidos por camelôs no bairro mexicano de Los Angeles.
Turista francesa fotografada semi-nua com o namorado árabe na baixada fluminense.
Filmes italianos dublados em inglês com legendas em espanhol nos cinemas da Turquia.
Pilhas americanas alimentam eletrodomésticos ingleses na Nova Guiné.
Gasolina árabe alimenta automóveis americanos na África do Sul.
Pizza italiana alimenta italianos na Itália.
Crianças iraquianas fugidas da guerra não obtém visto no consulado americano do Egito para entrarem na Disneylândia.
“Hijo de inmigrantes rusos casado en Argentina con una pintora judia, se casó por segunda vez con una princesa africana en Méjico.
Música hindú llevada de contrabando por gitanos polacos es un éxito en el interior de Bolivia.
Cebras africanas y canguros australianos en el zoo de Londres.
Momias egipcias y artefactos incas en el museo de Nueva York.
Linternas japonesas y chicles americanos en los bazares coreanos de Sao Paulo.
Imagenes de un volcán en Filipinas vistas en la red de televisión de Mozambique.
Armenios nacionalizados chilenos buscan familiares en Etiopia.
Casas prefabricadas canadienses hechas con madera colombiana.
Multinacionales japonesas instalan empresas en Hong Kong y producen con materia prima brasileña para competir en el mercado americano.
Literatura greiga adpatada para niños chinos de la comunidad europea.
Relojes suizos falsificados en Paraguay vendidos en los puestos callejeros del barrio mejicano de Los Angeles.
Turista francesa fotografiada semidesnuda con el novio árabe en la baixada fluminense.
Películas italianas dobladas al inglés con subtítulos en español en los cines de Turquia.
Pilas americanas alimentan electrodomésticos ingleses en Nueva Guinea.
Gasolina árabe alimenta automóviles americanos en Sudáfrica.
Pizza italiana alimenta italianos en Italia.
Niños iraquís huidos de la guerra no obtienen el visado en el consulado americano en Egipto para entrar en Disneylandia.”
“Aquel que dijo más vale tener suerte que talento, conocía la esencia de la vida. La gente tiene miedo a reconocer que gran parte de la vida depende de la suerte. Asusta pensar cuantas cosas se escapan a nuestro control. En un partido hay momentos en que la pelota golpea el borde de la red, y durante una fracción de segundo puede seguir hacia adelante o caer hacia atras. Con un poco de suerte sigue hacia adelante, y ganas. O no lo hace, y pierdes.”
De la película Match Point, de Woody Allen
Quadrilha
“João amava Teresa que amava Raimundo
que amava Maria que amava Joaquim que amava Lili
que não amava ninguém.
João foi para os Estados Unidos, Teresa para o convento,
Raimundo morreu de desastre, Maria ficou pra tia,
Joaquim suicidou-se e Lili casou com J. Pinto Fernandes
que não tinha entrado na história.”
“Joao amaba a Teresa, que amaba a Raimundo
que amaba a María, que amaba a Joaquim, que amaba a Lili
que no amaba a nadie.
Joao se marchó a los Estados Unidos, Teresa entró en un convento,
Raimundo se mató en un accidente, María se quedó solterona
Joaquim se suicidó y Lili se casó con J. Pinto Fernandes
que no habia entrando en la historia.”
Carlos Drummond de Andrade - A Quadrilha
Leyendo hoy una anotación de Niha en su estupendo blog (que desde aqui recomiendo encarecidamente) me he acordado de una historia del escritor brasileño Luis Fernando Verissimo y que, con mi mejor voluntad, paso a traduciros para que la entrevereis entre capirotes, chambranas, benhures, simpecados, hipocresias y fervores varios.
BROMA
Todo comenzó como una broma. Llamó por teléfono a un amigo y le dijo:
- Lo sé todo.
Después de un silencio, el amigo respondió:
- ¿Cómo lo sabes?
- Eso no importa. Lo sé todo.
- Hazme un favor. No lo cuentes por ahi.
- Lo pensaré
- ¡Por el amor de Dios!
- Esta bien, pero ten cuidado.
Descubrio que tenia poder sobre las personas.
- Lo se todo.
- ¿Co…cómo?
- Lo sé todo.
- ¿Todo el qué?
- Tú lo sabes bien.
- Pero es imposible. ¿Cómo lo has descubierto?
La reaccion de las personas variaba. Algunas preguntaban en seguida:
- ¿Alguien mas lo sabe?
Otras se volvían agresivas:
- Esta bien. Lo sabes. ¿Y qué?
- Nada. Solo queria que supieras que lo sé.
- Si se lo cuentas a alguien, yo…
- Depende de ti
- ¿De mi, cómo?
- Si te portas bien, no lo contaré.
- Está bien.
Una vez, parecia que habia encontrado a un inocente:
- Lo se todo.
-¿ Todo, el qué?
- Ya sabes.
- No, no se. ¿Qué es lo que sabes?
- No te hagas el ingenuo
- Pero no se de que me hablas
- No me vengas con esas
- Tu no sabes nada
- Ah, eso quiere decir que hay alguna cosa para saber, pero que yo no la se, ¿no?
- No hay nada
- Mira que lo voy a contar por ahi…
- Puedes contarlo que es mentira
-¿Cómo sabes lo que voy a contar?
- Cualquier cosa que cuentes sera mentira
- Esta bien. Lo contaré
Pero al poco tiempo, recibio una llamada
- Escucha. Lo pensé mejor. No cuentes nada sobre eso.
- ¿Sobre “eso”?
- Si, ya sabes…
Pasó a ser temido y respetado. Siempre habia alguien que se le acercaba y le decia susurrando:
- ¿Se lo has contado a alguien?
- Todavia no
- Joder, gracias
Con el paso del tiempo, ganó reputacion. Era una persona en la que se podia confiar. Un dia, un amigo le ofrecio un trabajo con un gran sueldo.
-¿ Por que yo? quiso saber
- El trabajo conlleva muchas responsabilidades - dijo el amigo. He decidido recomendarte
- Pero, ¿porqué?
- Por tu discrecion
Comenzó a ganar prestigio. Se decia que lo sabia todo de todos pero que nunca abria la boca para hablar de nadie. Ademas de estar siempre bien informado, era un gentleman. Hasta que un dia, recibio una llamada. Una voz misteriosa que dijo:
- Lo se todo
- ¿Co…cómo?
- Lo se todo
- ¿Todo el qué?
- Ya sabes..
Decidio largarse. Se fue de la ciudad. Los amigos se sorprendieron por su repentina desaparacion. Decidieron investigar. ¿Qué estaria tramando? Finalmente, fue descubierto en una playa lejana. Los vecinos cuentan que una noche vieron llegar muchos coches que rodearon la casa. Varias personas entraron. Se oyeron gritos. Los vecinos cuentan que la voz que mas se oia era la de él, gritando:
- ¡Era broma! ¡Era broma!
Fue descubierto a la mañana siguiente, asesinado. El crimen nunca fue esclarecido. Pero las personas que lo conocian, no tenian dudas sobre el motivo.
Sabia demasiado.
“… Liberdade, essa palavra
que o sonho humano alimenta
que nao há ninguém que explique
e ninguém que nao entenda…”
“… Libertad, esa palabra
que el sueño humano alimenta
que no hay nadie que la explique
y nadie que no la entienda…”
Cecilia Meirelles - Romanceiro da Incofidência
Poema de Natal
Para isso fomos feitos:
Para lembrar e ser lembrados
Para chorar e fazer chorar
Para enterrar os nossos mortos -
Por isso temos braços longos para os adeuses
Mãos para colher o que foi dado
Dedos para cavar a terra.
Assim será a nossa vida:
Uma tarde sempre a esquecer
Uma estrela a se apagar na treva
Um caminho entre dois túmulos -
Por isso precisamos velar
Falar baixo, pisar leve, ver
A noite dormir em silêncio.
Não há muito que dizer:
Uma canção sobre um berço
Um verso, talvez, de amor
Uma prece por quem se vai -
Mas que essa hora não esqueça
E por ela os nossos corações
Se deixem, graves e simples.
Pois para isso fomos feitos:
Para a esperança no milagre
Para a participação da poesia
Para ver a face da morte -
De repente nunca mais esperaremos…
Hoje a noite é jovem; da morte, apenas
Nascemos, imensamente
Poema de Navidad
“Para eso fuimos hechos:
Para recordar y ser recordados
Para llorar y hacer llorar
Para enterrar a nuestros muertos;
Por eso tenemos brazos largos para los adioses
Manos para coger lo que fue dado
Dedos para cavar la tierra.
Así será nuestra vida:
Una tarde siempre olvidando
Una estrella apagándose en tinieblas
Un camino entre dos túmulos;
Por eso tenemos que velar
Hablar bajo, pisar leve, ver
la noche dormir en silencio.
No hay mucho que decir:
una canción sobre una cuna
Un verso, tal vez, de amor
Una oración por quién se va;
Pero que no olvide esa hora
Y nuestros corazones por ella
Se abandonen, graves y simples.
Pues para eso fuimos hechos:
Para la esperanza en el milagro
Para la participacion en la poesía
Para ver el rostro de la muerte:
De repente nunca mas esperaremos…
La noche es joven hoy; y de la muerte, sólo,
Hemos nacido, inmensamente.
Poema de Natal - Vinicius de Moraes
“Existirmos…a que será que se destina?”“Cajuina” - Caetano Veloso
“La imaginación consuela a los hombres de lo que no pueden ser. El humor los consuela de lo que son.”
Winston Churchill
Futebol? Futebol não se aprende na escola
No país do futebol o sol nasce para todos mas só brilha para poucos e brilhou pela janela do barraco da favela onde morava esse garoto chamado Brazuca
Que não tinha nem comida na panela mas fazia embaixada na canela e deixava a galera maluca
Era novo e já diziam que era o novo Pelé
Que fazia o que queria com uma bola no pé
Que cobrava falta bem melhor que o Zico e o Maradona e que driblava bem melhor que o Mané, pois é
E o Brazuca cresceu, despertando o interesse em empresários e a inveja nos otários
Inclusive em seu irmão que tem um poster do Romário no armário
Mas joga bola mal pra caralho
O nome dele é Zé Batalha
E desde pequeno ele trabalha pra ganhar uma migalha que alimenta sua mãe e o seu irmão mais novo
Nenhum dos dois estudou porque não existe educação pro povo no país do futebol
Futebol não se aprende na escola
É por isso que Brazuca é bom de bola
No país do futebol quase tudo vai mal
Mas Brazuca é bom de bola, já virou profissional
Campeão estadual, campeão brasileiro
Foi jogar na seleção, conheceu o mundo inteiro
E o mundo inteiro conheceu Brazuca com a dez
Comandando na meiúca como quem joga sinuca com os pés
Com calma, com classe, sem errar um passe
O que fez com que seu passe também se valorizasse
E hoje ele é o craque mais bem pago da Europa
Capitão da seleção, tá lá na Copa
Enquanto o seu irmão, Zé Batalha, e todo o seu povão, a gentalha da favela de onde veio, só trabalha
Suando a camisa, jogado pra escanteio
Tentando construir uma jogada mais bonita do que a grama que carrega na marmita
Contundido de tanto apanhar
Confundido com bandido
Impedido
Pode parar!!
Sem reclamar pra não levar cartão vermelho
Zé Batalha sob a mira da metralha de joelhos
Tentando se explicar com um revólver na nuca:
Eu sou trabalhador, sou irmão do Brazuca!
Ele reza, prende a respiração
E lá na Copa, pênalti a favor da seleção
Bola no lugar, Brazuca vai bater
Dedo no gatilho, Zé Batalha vai morrer
Juiz apitou… Tudo como tinha que ser:
Tá lá mais um gol e o Brasil é campeão
Tá lá mais um corpo estendido no chão
(…)
O país ficou feliz depois daquele gol
Todo mundo satisfeito, todo mundo se abraçou
Muita gente até chorou com a comemoração
Orgulho de viver nesse país campeão
E na favela, no dia seguinte, ninguém trabalha
É o dia de enterrar o que sobrou do Zé Batalha
Mas não tem ninguém pra carregar o corpo
Nem pra fazer uma oração pelo morto
Tá todo mundo com a bandeira na mão esperando a seleção no aeroporto
É campeão da hipocrisia, da violência, da humilhação
É campeão da ignorância, do desespero, desnutrição
É campeão da covardia e da miséria, corrupção
É campeão do abandono, da fome e da prostituição
Brazuca (Gabriel o Pensador / André Gomes / Ciro Cruz)
¿Fútbol? El fútbol no se aprende en el colegio.
En el país del fútbol el sol nace para todos
pero solo brilla para unos pocos
y brillo por la ventana de la chabola de la “favela”
donde vivía ese chico llamado Brazuca
que no tenia ni que comer
pero dejaba a la gente loca
haciendo malabarismos con el balón.
Era joven y ya decían que era el nuevo Pelé
que hacia lo que quería con una pelota en los pies
que tiraba las faltas mejor que Zico y Maradona
y que regateaba mucho mejor que Garrincha.
Brazuca creció, despertando el interés en los empresarios
y la envida de los idiotas
incluso de su hermano, que tiene un póster de Romario en el armario
pero que juega fatal
El nombre de él es Ze Batalha
y desde pequeño trabaja para ganar una miseria
que sirve para alimentar a su madre y a su hermano mas pequeño
Ninguno de los dos estudio por que no existe educación
en el país del fútbol.
El fútbol no se aprende en el colegio
por eso Brazuca es tan bueno jugando.
(…)
En el país del fútbol casi todo va mal
pero Brazuca es bueno jugando, y ya es profesional
Campeón regional, campeón nacional
Jugo en la selección, ya conoce el mundo entero
y el mundo entero conoció a Brazuca con el numero 10
dirigiendo el medio del campo como quien juega al billar con los pies
Con calma, con clase, sin fallar un pase
lo que hizo que su fichaje también se revalorizase
Y hoy es el “crack” mejor pagado de Europa
Capitán de la selección, esta ahora en el Mundial
mientras su hermano, Ze Batalha, y toda la gente de la favela
de donde vino, solo hace que trabajar, sudando la camisa, marginados
intentando construir una jugada mas bonita
que la comida que lleva en la tartera.
Jodido por tanto sufrimiento
confundido con un delincuente
En fuera de juego
Sin protestar para no ganarse la tarjeta roja
Ze Batalha esta bajo el punto de mira de la pistola, de rodillas
intentando explicarse con un revolver en la nuca:
¡Soy un trabajador! ¡Soy el hermano de Brazuca!
Reza, contiene la respiración
Y allá, en el Mundial, penalti a favor de la selección.
Se coloca el bacón; Brazuca va a chutar
Dedo en el gatillo; Ze Batalha va a morir
El arbitro pito…todo como tiene que ser:
ya esta: gol y Brasil es campeón
ya esta: un cuerpo mas tirado en el suelo
(…)
El país enloqueció después de aquel gol
todo el mundo satisfecho, todo el mundo se abrazo
mucha gente hasta lloro en la celebración
orgulloso de vivir en ese país campeón
Y en la favela, al día siguiente, nadie trabaja
Es el día de enterrar lo que sobró de Ze Batalha
pero no hay nadie para cargar el cadáver
ni para hacer una oración por el muerto
por que esta todo el mundo con la bandera en la mano
esperando a la selección en el aeropuerto
Campeones: de la hipocresía, de la violencia, de la humillación
Campeones: de la ignorancia, de la desesperanza, de la desnutrición
Campeones: de la cobardía y de la miseria, de la corrupción
Campeones: del abandono, del hambre y de la prostitución
“As coisas têm
Peso, massa, volume
Tamanho, tempo
Forma, cor
Posiçao
Textura, duraçao
Densidade
Cheiro
Valor
Consistência
Profundidade, contorno
Temperatura, funçao
Aparência
Preço, destino, idade
Sentido
As coisas nao têm paz
As coisas.”
Las cosas tienen
Peso, masa, volumen
Tamaño, tiempo
Forma, color
Posición
Textura, duración
Densidad
Olor
Valor
Consistencia
Profundidad, contorno
Temperatura, función
Apariencia
Precio, destino, edad
Sentido
Las cosas no tienen paz
Las cosas.”
As Coisas - Arnaldo Antunes
“Estamos en el comedor estudiantil de una universidad alemana. Una alumna rubia e inequívocamente germana adquiere su bandeja con el menú en el mostrador del autoservicio y luego se sienta en una mesa. Entonces advierte que ha olvidado los cubiertos y vuelve a levantarse para cogerlos. Al regresar, descubre con estupor que un chico negro, probablemente subsahariano por su aspecto, se ha sentado en su lugar y esta comiendo de su bandeja. De entrada, la muchacha se siente desconcertada y agredida; pero enseguida corrige su pensamiento y supone que el africano no esta acostumbrado al sentido de la propiedad privada y de la intimidad del europeo, o incluso que quizá no disponga de dinero suficiente para pagarse la comida, aun siendo ésta barata para el elevado estándar de vida de nuestros ricos países. De modo que la chica decide sentarse frente al tipo y sonreír amistosamente. A lo cual el africano contesta con otra blanca sonrisa. A continuación, la alemana comienza a comer de la bandeja intentando aparentar la mayor normalidad y compartiéndolas con exquisita generosidad y cortesía con el chico negro. Y así, el se toma la ensalada, ella apura la sopa, ambos pinchan paritariamente del mismo plato de estofado hasta acabarlo y uno da cuenta del yogur y la otra de la pieza de fruta. Todo ello trufado de múltiples sonrisas educadas, tímidas por parte del muchacho, suavemente alentadoras y comprensivas por parte de ella. Acabado el almuerzo, la alemana se levanta en busca de un café. Y entonces descubre, en la mesa vecina detrás de ella, su propio abrigo colocado sobre el respaldo de una silla y una bandeja de comida intacta.
Dedico esta historia deliciosa, que además es autentica, a todos aquellos españoles que, en el fondo, recelan de los inmigrantes y les consideran individuos inferiores. A todas esas personas que, aun bienintencionadamente, les observan con condescendencia y paternalismo. Será mejor que nos libremos de los prejuicios o corremos el riesgo de hacer el mismo ridículo de la pobre alemana, que creía ser el colmo de la civilización mientras el africano, él si inmensamente educado, la dejaba comer de su bandeja y tal vez pensaba: pero que chiflados están los europeos.”
Rosa Montero - El País - 17/05/2005
“Eu odeio música quando ela me deixa sozinho
e ainda chega pra me consolar
eu odeio música quando ela me acha bonzinho
quando tudo o que eu quero na vida é rosetar
eu odeio música quando ela me confunde com o vizinho
dizendo: voces são todos iguais e eu só quero dançar!”
eu odeio música quando ela é o opio do povo
e a gente ve que dali nao sai nada de novo
eu odeio música quando ela é tao, entre aspas, sofisticada
que nao parece com ninguém, nao cheira, nao fede, nem nada
e dizendo o contrario eu vou terminar
pois eu adoro música
porque ela vem para me libertar”
Odio la música cuando me deja solo
y encima viene para consolarme
odio la música cuando piensa que soy un buen chico
y lo único que quiero en la vida es follar
odio la música cuando me confunde con el vecino
diciendo: ¡sois todos iguales y yo solo quiero bailar!
odio la música cuando es el opio del pueblo
y veo que de allí no sale nada nuevo
odio la música cuando es tan, entre comillas, sofisticada
que no se parece a nadie, no huele, no hiede, no nada
y diciendo lo contrario voy a terminar
pues yo amo la música
por que ella viene para liberarme.
Odeio música
Pericles Cavalcanti
“Para chatear os imbecis,
para não ser aplaudido depois de seqüências
dó de peito,
para viver a beira do abismo,
para correr o risco de ser
desmascarado pelo grande público,
para que conhecidos e desconhecidos se deliciem,
para que os justos e os bons ganhem dinheiro,
sobretudo eu mesmo,
porque de outro jeito a vida não vale a pena,
para ver e mostrar o nunca visto,
o bem e o mal,
o feio e o bonito,
porque vi “simão no deserto”,
para insultar os arrogantes e poderosos
para ser lesado em meus direitos autorais.”
Para incordiar a los imbéciles
para no ser aplaudido después de una secuencia intensa
para vivir al borde del abismo
para correr el riesgo de ser desenmascarado por el gran publico
para que conocidos y desconocidos se deleiten
para que los justos y los buenos ganen dinero
sobre todo yo mismo
por que de otra manera, la vida no vale la pena
para ver y mostrar lo nunca visto
el bien y el mal
lo feo y lo bonito
por que vi “Simón en el Desierto”
para insultar a los arrogantes y poderosos
para ser robado en mis derechos de autor.
Porque você faz cinema?
Joaquim Pedro de Andrade
“Eu faço musica
por amor e por esporte
musica, por acaso e pela sorte
eu faço musica
pelo som e por vaidade
musica pra vender pela cidade
eu faço musica
porque nao, porque sim
musica, musica, musica.
Eu faço musica
pra pensar e pra comer
musica pra dançar e pra chover
eu faço musica
pra driblar a timidez
musica pela sua insensatez
eu faço musica
porque nao, porque sim
musica, musica, musica.
Eu faço musica
como forma de protesto
musica pra mentir
porque eu nao presto
eu faço musica
por prazer sem nenhum fim
musica para voce e para mim
eu faço musica
porque nao, porque sim
musica, musica, musica.”
Hago música
por amor y por deporte
música, por casualidad, y por suerte
hago música
por el sonido y por la vanidad
música para vender por la ciudad
hago música
por que no y por que si
música, música, música
Hago música
para pensar y para comer
música para bailar y para que llueva
hago música
para sortear la timidez
música por insensatez
hago música
por que no, por que si
música, música, música.
Hago música
como forma de protesta
música para mentir
por que soy malo
hago música
por placer, sin ningún fin
música para ti y para mi
hago música
por que no, por que si
música, música, música.”
Música, por que?
Péricles Cavalcanti
“Eu prefero ser essa metamorfose ambulante
antes do que ter aquela velha opiniao formada sobre tudo.”
“Prefiero ser esa metamorfosis ambulante
antes que tener aquella vieja opinión formada sobre todo.”
Metamorfose ambulante
Raul Seixas
“Tenho por principios
nunca fechar portas
mas como manté-las abertas
o tempo todo
se em certos días o vento
quer derrubar tudo?”
Tengo por principios
nunca cerrar puertas
pero como tenerlas abiertas
todo el tiempo
si en ciertos días el viento
quiere derribarlo todo
Jorge Salomão - “Buraco negro”



VEREDICTOS